Bylo to vidět až do jeho pokoje.
it was to see up to his room?
Nejsem si jist zda použít until,ale pokud se nepletu,until souvisí s časem..etc..
Díky moc
Bylo to vidět až do jeho pokoje.
it was to see up to his room?
Nejsem si jist zda použít until,ale pokud se nepletu,until souvisí s časem..etc..
Díky moc
Moc nerozumím větě… co přesně chcete říct?
A ano, UNTIL souvisí s časem, takže zde určitě ne.
You can see even in his room.
Even se tu přímo nabízí, jen bych to trošku poupravil, aby to vystihovalo původní větu: You could see it even in his room.
Taky moc nechápu původní větu. Dle mého nedává smysl. to jarmi1: Myslím, že ve vaší větě chybí předmět.
myslím, že Cheerry chtěl říct toto:
stojí na chodbě a na konci chodby jsou otevřené dveře do pokoje, ve kterém bydlí člověk, se kterým Ch. zrovna mluví. Bylo vidět až do jeho pokoje.
Když já nevím jak tam ten předmět vložit ![]()
You could see it even in his room. – mohl bys to vidět dokonce i v jeho pokoji.
EDIT: až
po desátém přečtení už vidím „to“ v úvodní větě, chjo ![]()
Bylo to vidět až do jeho pokoje. – He could see it from his room.
It was seen from his room mi nějak nejde. Používá se to takto?
Tady je jen vidět, že se prostě automaticky z jednoho jazyka do druhého překládat nedá. Vždy je důležitý smysl, který tu chybí a nebo není vůbec jasný. Do té doby, než ho autor dotazu vysvětlí, nemá cenu polemizovat a navrhovat překlady.
Marek Vit: +1
Omlouvám se,hned připojím kontext.
Paprsek z laiseru byl tak sílný,že šel (byl) vidět až do jeho pokoje.
Ray of the laiser was so strong?...........
Díky moc.
Asi mam nedostatecnou predstavivost, ale v jake situaci by clovek rekl neco takoveho?
Použijte „as far as“
vždyť ten český překlad je uplně jasný …mě to smysl
dává…stejně tak třeba: Hudba hrála moc hlasitě, bylo to slyšet až
u mě v pokoji. možná se to tak říká jen na moravě ![]()
Mě šlo hlavně o to jakou předložku zde použít ![]()
Omlouvám se,hned připojím kontext.
Paprsek z laiseru byl tak sílný,že šel (byl) vidět až do jeho pokoje.
Ray of the laiser was so strong?...........
Díky moc.
Takže asi: The laser beam was so strong it could be seen as far as his room.
A připojím ještě prosbu: vaše příspěvky/ dotazy by byly vyřešeny
mnohem rychleji, kdybyste hned na začátku osvětlil kontext. Šlo by to
napravit? ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.