My dog is thought to have killed my neighbours' chickens.

 

prosim vas tato veta opisuje ze udalost nieco sa uz stalo. Ako by sa prosim vas dalo vyjadrit nieco na sposob USED TO cez tento pasiv. AKo nie ze raz zabil co ak som spravne pochopil hento vyjadruje ale ze pravidelne zabijal ale uz nie,lebo sa polepsil.

Tohle vyjadřuje, že už to nedělá – prý zabil. Pokud by zabíjel i dál, řekl bys “thought to kill…”.

Ale zajímalo by mne, zda jde rozlišit mezi zabil a zabíjel v této větě..

Used to minulý infinitiv nemá (vazba “used to have done/been” neexistuje). Pokud chcete vyjádřit, že kdysi zabíjel, ale teď už ne, tak jednoduše: My dog used to kill my neighbo(u)rs' chickens.

A kdybyste k tomu USED TO chtěli nějak dát, že to bylo PRÝ, že se to říká, tak prostě řeknete např.

It's said that my dog used to kill.....
People say that my dog used to kill…

dakujem

“My dog is thought to have killed my neighbours' chickens.” =>přepis této věty “It is said that my dog killed my neighbours' chickens.”

“My dog was thought to have killed my neighbours' chickens.” ⇒ přepis této věty “It was said that my dog had killed my neighbours' chickens.”

Možná Vám tento přepis ukáže funkci “the perfect inifinitive”.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.