Co v této větě prosím znamená to ‘by one’. Having been bitten by one as a child, Mark was always cautious around dogs. Podle mě je to nějaký pes, ale proč je v té první větě nahrazen tím ‘one’, když ještě nevíme, o co jde?
Co v této větě prosím znamená to ‘by one’. Having been bitten by one as a child, Mark was always cautious around dogs. Podle mě je to nějaký pes, ale proč je v té první větě nahrazen tím ‘one’, když ještě nevíme, o co jde?
Právě že je to jeden pes: Když byl malý, jeden pes ho kousl, a od té doby si na ně (psy) dává pozor.
Právě že je to jeden pes: Když byl malý, jeden pes ho kousl, a od té doby si na ně (psy) dává pozor.
Tomu rozumím, ale snad by mělo být NEJDŘÍV napsáno DOG, abychom věděli, o co se jedná a potom bychom to mohli až nahradit tím ‘one’, ne? A ne naopak, jak je tomu v příkladové větě.
Tomu rozumím, ale snad by mělo být NEJDŘÍV napsáno DOG, abychom věděli, o co se jedná a potom bychom to mohli až nahradit tím ‘one’, ne? A ne naopak, jak je tomu v příkladové větě.
Nemusí to tak být. Můžete odkazovat směrem dopředu v textu nebo dozadu. Existuje tzv. kataforická a anaforická reference. Je samozřejmě pravda, že situace, kdy odkazujeme na něco, co jsme již napsali, řekli, je častější.
Tomu rozumím, ale snad by mělo být NEJDŘÍV napsáno DOG, abychom věděli, o co se jedná a potom bychom to mohli až nahradit tím ‘one’, ne? A ne naopak, jak je tomu v příkladové větě.
Tím si právě nejsem jistá, že by to tak bylo v angličtině srozumitelnější. Protože hlavní věta Mark was always cautious around dogs. je to důležité a takto by to mělo být “pohromadě”, můžete ji mít i samostatně. Vedlejší věta having been bitten by one as a child plní svůj účel, doplňuje informaci v hlavní větě. Kdybyste to otočil: Having been bitten by a dog as a small child, Mark was always cautious around them., hlavní věta už by vlastně nemohla stát samostatně, nevěděl byste tu základní informaci – na koho / co si dával pozor. Určitě na to existuje nějaký lexikální termín, já bohužel nejsem expert. Ale takto to chápu – zde je rozdíl mezi češtinou a angličtinou. Toto anglické souvětí mně osobně přijde naprosto přirozené, obzvláště v psané formě.
Mohla by ta věta by být i takto? (s vynecháním by one, které zdůrazňuje že šlo jen o jednoho nějakého psa)
Having been bitten as a child, Mark was always cautious around dogs.
Mohla by ta věta by být i takto? (s vynecháním by one, které zdůrazňuje že šlo jen o jednoho nějakého psa)
Having been bitten as a child, Mark was always cautious around dogs.
Ano, jistě, ale s tím by one je to přesnější, odkazuje to přímo na toho psa. Pokud to tam neřeknete, mohl být kousnut i nějakým jiným zvířetem, ale dával si pozor na psy.
Tím si právě nejsem jistá, že by to tak bylo v angličtině srozumitelnější. Protože hlavní věta Mark was always cautious around dogs. je to důležité a takto by to mělo být “pohromadě”, můžete ji mít i samostatně. Vedlejší věta having been bitten by one as a child plní svůj účel, doplňuje informaci v hlavní větě. Kdybyste to otočil: Having been bitten by a dog as a small child, Mark was always cautious around them., hlavní věta už by vlastně nemohla stát samostatně, nevěděl byste tu základní informaci – na koho / co si dával pozor. Určitě na to existuje nějaký lexikální termín, já bohužel nejsem expert. Ale takto to chápu – zde je rozdíl mezi češtinou a angličtinou. Toto anglické souvětí mně osobně přijde naprosto přirozené, obzvláště v psané formě.
Přiznám se, že moc nerozumím. Přeci nejde o to, jestli hlavní věta může stát samostatně bez věty vedlejší. Nebo spíš nerozumím, co je to samostatně.
Já na větě:
Having been bitten by dogs as a small child, Mark was always cautious around
them.
nevidím nic špatného. Měl bych?
Já jsem přece nepsala, že by byla špatně. A taky jsem napsala, že
nejsem žádný expert přes syntax. ![]()
Já jsem přece nepsala, že by byla špatně. A taky jsem napsala, že nejsem žádný expert přes syntax.
To já už vůbec ne
. Jen jsem chtěl podotknout, že to na co odkazujeme, může být
ve větě hlavní,ale i vedlejší,že to není ten problém.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.