...because I hadn't/didn't known/know it.

 

Ahoj, včera jsem chtěl napsat větu ve významu:“Neudělal jsem to, protože jsem o tom nevěděl.”

Bohužel jsem se při tvorbě této jednoduché věty zamotal a nevěděl, jestli je vhodné dá do příčinné části minulý, a nebo předminulý čas.

I didn't do it because I hadn't known it. či I didn't do it because I didn't know it.

Jaká varianta je prosím “lepší” a případně jaký je zde významový posun?:)

Děkuju moc!

BTW: Příslušné články na HFE jsem samozřejmě pročetl, ale bohužel mě znejistěly ještě více.:-)

Řekl bych, že první verze je správně: I did not do it because I had not known about it.

Snad to potvrdí i někdo zkušenější :-)

Použil jsem předminulý čas, tak snad se tvá domněnka potvrdí.:-)

Oboji je spravne. Da se vsak rict, ze ta druha varianta je “spravnejsi”. Predminuly nebude ve vetsine pripadu treba, protoze z kontextu bude jasny casovy sled udalosti. Pokud by tomu tak vsak nebylo, nebo by bylo potreba zduraznit ze “o tom nevedel” predtim nez to neudelal, obzvlaste v psane forme, tak by mohl byt i predminuly.

Já bych použil minulý prostý, pokud vyloženě nepotřebuju zdůraznit, že jsem něco nevěděl předtím. Jako např. v minulosti jsem něco nevěděl a proto jsem to v tu chvíli neudělal.

Takovou situaci si možná dovedu v hlavě vymyslet, ale přijde mi to moc nereálně. Pokud jsem něco udělal, protože jsem něco jiného nevěděl, je to prostě minulý čas.

Ok, děkuju všem za odpovědi:-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.