Hang in...

 

You hang in there, an I will let you get back at it.

Mohu poprosit o překlad? Moc si s tím nevím rady. Dík předem.

HANG IN THERE – vydrž to, nevzdávej to.

Celá věta bude možná dávat smysl, když bude kontext.

Kontext boužel není, jedná se o film a jde o útržek z dialogu dvou osob na různá témata, kdy před touto větou se bavili úplně o něčem jiném, takže chybí přímá návaznost. Trochu jsem zkusil popřemýšlet za pomocí výkladových slovníků a napadlo mě: “Vydrž to a já ti to oplatím i s úroky”. Ale asi je to blbost, zas mi tam do toho nesedí to “let”.

Myslím, že jste hodně blízko, ale řekl bych , že je to opačně.

Ještě vydrž a já ti pak dovolím, aby jsi mi to oplatila.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.