Dá se “nejvyšší zásuvka” u komody přeložit také jako “the
highest drawer”?
Nebo se v tomto případě použije jen “topmost (uppermost)”?
Zároveň s tímto přemýšlím, zda vůbec výraz “nejvyšší zásuvka” v češtině odpovídá “horní zásuvce (=zásuvce nahoře)”.
Mohu větu “Dej to do nejvyšší zásuvky.” chápat i jako “do zásuvky, co je nejvyšší (na centimetry)”?





Vloženo před 13 lety
