suspend sb. from doing sth.

 

Zdravím,

chtěl bych se zeptat na správnost fráze suspend sb. from doing sth. ve smyslu zabránit někomu v něčem/neumožnit někomu něco.

Vím, že slovo suspend se v určitých situacích pojí s předložkou from

př.: the platform was suspended by ropes from the roof př.: he was suspended from school

ale například ve větě: The PM was suspended from forming the Cabinet. mi to prostě nesedí. pochopil bych prevent sb. from (doing) sth, bar sb. from (doing) sth., ale ne suspend sb. from doing sth.

je tedy fráze správná nebo by bylo vhodnější použít některou z mnou zmiňovaných alternativ?

děkuju za odpověď

Jaký je širší kontext té věty? Dovedl bych si představit: “The PMP was suspended from his duty to form the Cabinet.” A i tak mi suspend přijde velmi formální a kontextově odlišné, silnější, než prevent.

kontext je bohužel pouze ta věta, kterou jsem uvedl. bylo to v rámci jednoho cvičení.

tvoji větu bych taky považoval za správnou. jde mi o to, jestli je správná vazba suspend sb. from doing sth. ve symslu ± prevent sb. from doing sth. podle mě se to do té věty úplně nehodí. kdyby to bylo v rámci use of english u nějaké z cambridgeských zkoušek, tak bych to nezvolil..

No, já myslím, že to tak jde, ne tedy přímo ve smyslu PREVENTED ale v podobném ano. např. BANNED.

Tedy např. I was banned/suspended from posting comments on Help for English for a month. :-)

ve slovníku to uvedeno nemám, ale listování na internetu např. v novinách apod. se zdá, že se to takto objevuje.

ja jsem to taky v kolokacnim slovniku nenasel, ale dobre, budu verit internetu..:)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.