Na jednom Anglickém hudebním fóru se objevilo téma od jednoho uživatele z USA, jehož název je následující:
Bands of which their demos are better than their albums.
Přeložil jsem to(snad dobře)takto:
Kapely, jejichž dema jsou lepší než jejich alba.
Přijde mi, že věta v originále má příliš složitou konstrukci, konkrétně of which mi v této pozici moc nesedí. Ale asi tam patří,když to napsal Anglický rodilý mluvčí.
Co myslíte, je tato varianta jediná možná, nebo by to šlo vyjádřit ještě jinak?





Vloženo před 15 lety
