Tear through

 

Ahoj, v novinách je věta → At least three people were killed when a storm tore through Mesa.

Znamená to “přehnat se”?? → když se Mesou přehnala bouře??

Tady by ten význam měl být “projít něčím ve vysoký rychlosti”. Zrovna u bouřek a tornád se to používá hodně a myslim že “přehnat se” je tady ideální překlad.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.