Překlad - Go cycling, go bowling...

 

Ahoj, v poslední době jsem měl problém přeložit tyto spojení, mám to správně?

Go cycling – Jezdit na kole Go fishing – Chodit na ryby, rybařit Go skiing – Jezdit na lyžích, lyžovat Go skating – Jezdit na bruslích, bruslit Go bowling – Chodit na bowling Go snowboarding – Jezdit na snowboardu Go sightseeing – Chodit po památkách Go hiking – Chodit na túru

Může to znamenat i JET na kole, JÍT na ryby, JÍT na túru atd.?

A poradí někdo kde by se daly takové věty napsat? nějaké příklady :)

Je chyba říct “Odpoledne jdu bruslit” → I am going to go skating in the afternoon. ?? nebo je správně jen “I am going to skate in the afternoon.” ?? :)

Nevidím problém, proč by se nemohlo spojení použít pro jednorázové aktivity.

I am going to go swimming/skatin­g/chopping (zajezdit si na kole, zabruslit, nakupovat..atd.) tomorrow.

Ahoj Juro,

A poradí někdo kde by se daly takové věty napsat? nějaké příklady

Co třeba Let's go swimming. Did you go fishing yesterday? No, I won't go bowling, sorry, I've got a headache.

Je chyba říct “Odpoledne jdu bruslit” → I am going to go skating in the afternoon. ?? nebo je správně jen “I am going to skate in the afternoon.” ??

Ne, dá se říct oboje. Dokonce i I am going skating in the afternoon. Tam je ten rozdíl mezi budoucností s přítomným průběhovým versus pomocí GOING TO.

Díky moc oběma :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.