Minulý čas v budoucnosti

 

Ahoj. Prosím o radu, lámu si hlavu nad jednou věcí…

Když bych chtěl anglicky říct Zítra jsem měl mít sraz (ale dnes jsem se dozvěděl, že se to odkládá) pomocí slova should

Je gramaticky správně říct: Tomorrow I should have had a meeting?

Já bych použil čistě I should have a meeting tomorrow but ......

To ale znamená trošku něco jiného – respektive, že jsem na pochybách, jestli půjdu na zítřejší sraz, pokud bych to tedy dále nerozvedl. Mě zajímá čistě jen, jestli ta varianta sama o sobě, co jsem napsal, je gramaticky správně…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 12 lety

Ahoj. Prosím o radu, lámu si hlavu nad jednou věcí…

Když bych chtěl anglicky říct Zítra jsem měl mít sraz (ale dnes jsem se dozvěděl, že se to odkládá) pomocí slova should

Je gramaticky správně říct: Tomorrow I should have had a meeting?

I was supposed to have a meeting but…

SHOULD HAVE HAD by bylo, že to tak bývalo mělo být ale nebude a já to vidím, jako chybu.

Viz článek SUPPOSE / BE SUPPOSED TO.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.