sticks and stones ........

 

diky vam vsem znovu za pomoc

1. Whatever happened to´sticks and stones can break my bones, but words can never hurt me‘?

Cokoli se mi stane, přeláme moje kosti, ale slova mě nikdy nedokáží neublížit?

2. Not that he thought there was anyone at his home who even gave a shit about his life…

Ne, že by si myslel, že je někdo v jeho domě, .....

3. Carmine wouldn‘t be caught riding in it if she paid him, but to Dia, it was the Holy Grail.

diky moc predem aldinka

  1. whatever happened – co se s tím stalo, kdepak to je, copak už neplatí…

STICKS AND STONES – to je takové říkadlo, takové přísloví, že klacky a kameny mi mohou kosti polámat, ale slova mi neublíží. Celá věta tedy říká, jak to, copak neplatí, že klacky a kameny…

  1. give a shit about sth – starat se o něco, záležet někomu na něčem. Takže věta znamená. ne že bych si myslel, že v jeho domě je někdo, komu na jeho životě záleží.
  2. tady je potřeba kontext. IT tu nedává smysl bez kontextu a přesto je to zásadní

Marku děkuji Vám za pomoc

3. A leak in the exhaust system made the car emit strong gas fumes that she tried to cover with a dozen tree-shaped air fresheners. Carmine wouldn‘t be caught riding in it if she paid him, but to Dia, it was the Holy Grail.

Z netěsnícího výfukového systému u auto vycházely silné plynové výpary, které se snažila zakrýt tuctem osvěžovačů vzduchu ve tvaru stromu.

4. ―I‘m sorry!‖ Ryan Thompson‘s frantic voice rung out, but the words seemed distant as Carmine‘s temper flared.

"Je mi to líto! šílený hlas Ryan Thompson se ozval, ale slova se zdály být z dálky

5. He‘d had his three strikes, which meant he was about to be out.

Měl své tři údery, což znamenalo, že …bude mimo

moc vám děkuji za pomoc

3. Carmine by za volant toho auta nevlezl, ani kdyby mu zaplatila, ale pro Diu to byl svatý grál.

4. jak Carminův vztek narůstal (jak se v mžiku rozčílil)

5. Už měl tři striky, což znamenalo, že za chvíli vypadne (vyautují ho). (předpokládám, že hrají baseball)

diky Lucko

prosim nostril flaring je to něco jako, že se funěl rozčilením

díky

Someone stepped between them, and Carmine nearly swung again until their eyes connected. Coach Woods towered over him, nostrils flaring. ―Principal‘s of­fice, now!‖

Odkaz na příspěvek Příspěvek od aldinka vložený před 12 lety

diky Lucko

prosim nostril flaring je to něco jako, že se funěl rozčilením

díky

Someone stepped between them, and Carmine nearly swung again until their eyes connected. Coach Woods towered over him, nostrils flaring. ―Principal‘s of­fice, now!‖

Jo, něco jako býk, když funí… :-)

diky :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.