Help for English

Vocabulary test: Family and friends (verze B)

Komentáře k článku: Vocabulary test: Family and friends (verze B)

 

bridegroom :--D

Trochu jsem střílela od pasu…On je má stará snoubenka :-D :-D To se fakt povedlo. Hned jsem se po ránu zasmála :-D A 80% je taky k smíchu :-(

slovíčka znám, s frázovými slovesy je to horší – jen 70% :oops:

průběhový čas u devítky?

Zdravím,
chtěl jsem se zeptat, zda by se pro větu č. 9 dal použít i průběhový čas, tedy že by zněla My husband is always forgetting our wedding anniversary. (čímž by se jeho manželka pokusila vyjádřit, jak moc ji to štve).
Podle mě to přesně odpovídá modelu popsanému v článku „Přítomný průběhový čas“, odstavec „Co nás štve“.
Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Švarc vložený před 16 lety

průběhový čas u devítky?

Zdravím,
chtěl jsem se zeptat, zda by se pro větu č. 9 dal použít i průběhový čas, tedy že by zněla My husband is always forgetting our wedding anniversary. (čímž by se jeho manželka pokusila vyjádřit, jak moc ji to štve).
Podle mě to přesně odpovídá modelu popsanému v článku „Přítomný průběhový čas“, odstavec „Co nás štve“.
Díky.

Re: průběhový čas u devítky?

Ano, to je možné.

Re: Re: průběhový čas u devítky?

Marku a nebyl by v té větě dokonce vhodnější, když je na konci vykřičník? Kdyby tam byla tečka, tak bych si představil, že to třeba nějaká žena jenom konstatuje, ale když tam je ten vykřičník tak ta naštvanost tam je IMHO jasná.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pilda vložený před 16 lety

Re: Re: průběhový čas u devítky?

Marku a nebyl by v té větě dokonce vhodnější, když je na konci vykřičník? Kdyby tam byla tečka, tak bych si představil, že to třeba nějaká žena jenom konstatuje, ale když tam je ten vykřičník tak ta naštvanost tam je IMHO jasná.

Re: Re: Re: průběhový čas u devítky?

Better? :-)

:-) joo, milý testíček, za 100, to mě potěšilo

Ahojky, nemělo by být ve dvojce in rather a religious family, tj. člen až za rather? Někde jsem to na Vašich stránkách viděla…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od multinka vložený před 15 lety

Ahojky, nemělo by být ve dvojce in rather a religious family, tj. člen až za rather? Někde jsem to na Vašich stránkách viděla…

Re:

oba typy slovosledu jsou možné. Konzultoval jsem to raději s rodilými mluvčími, prý RATHER v tomto významu se používá téměř výhradně v britské angličtině, ale že jim přijde přirozenější ta možnost se členem na začátku.

90%

Nebýt předešlého testíku s „be married to sb“, už bych měla stovečku. Ta nepozornost! Však to známe :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ramonis vložený před 16 lety

bridegroom :--D

Spíš “groombride”. “Bridegroom” existuje. ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.