Close my eyes.

 

Close my eyes. Zdravím všechny.Může mi prosím někdo dát volný překlad výše napsaného do češtiny?Neustále tuto větu slýchám v různých písničkách.Přece po nikom nebudu chtít,aby mi zavíral nebo přibližoval oči.

když to slyšíte v písničce, je to pravděpodobně jen útržek nějaké věty… rozhodně ne celá věta Close my eyes. To by opravdu znamenalo ‘zavři mi oči’--- což sice není nemožné, ale určitě to nebude tak časté, jak říkáte.

Jinak když něco slyšíte v písničce, zkuste si vygooglit text a uvidíte, jestli slyšíte dobře a jestli to, co tam je slyšet, není jen součástí nějakého většího celku.

Například když přidáte I, už je to srozumitelnější, ne? A co teprve s when: When I close my eyes…. :-) Nebo sem dejte tu píseň, kde jste to slyšel(a) a podíváme se na to.

Děkuji za obě reakce.Opravdu se jedná asi vždy jen o část věty.Např.píseň od Ozzyho Osbourna se sice jmenuje “Close my eyes forever”,ale ten výraz je tam už používán v podmínkové větě.If I close my eyes forever Would it all remain unchanged?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.