kontrola vět

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 12 lety

PS:Díky všem za reakce

A já děkuji Vám, že jste takto (snad) zakončil tuto diskusi. :-) Já už alespoň vím, že pro zdůraznění doby trvání se používá i minulý čas. U všeho ostatního si ale stojím za svým – i když na tom ostatním jsme se víceméně shodli. ne? :-)

Ano shodli :)

Ohledně mého častého rejpavého chování, Když jste řekl ať si přečtu článek o minulém času,tak mě to jako “doučovatele” trochu naštvalo, ale to jsem prostě já :D, Vím že jste to myslel v dobrém.

Omlouvám se, máte pravdu. Já jsem také “doučovatel” a fakt je, že kdyby mi to někdo řekl, tak bych se asi taky trochu naštval. Myslel jsem to jen jako doplnění k mému úplně prvnímu příspěvku v této diskusi. Takže se ještě jednou omlouvám za nedorozumění.

Je to v pohodě ale v té chvíli je to prostě tak tak no :D :D

Tak hlavní je naučit základy a k tomudle říct dotyčnému vlastní názor no.

Typický cholerik prostě :D

Díky za pochopení. Ten příspěvek o minulých časech jsem napsal proto, že jste se ptal na dokonavost a nedokonavost, což je v podstatě to samé jako rozdíl mezi Past simple a Past continuous. Pokud chcete, tak můžete výše zmíněný příspěvek použít k vysvětlení rozdílu mezi těmi časy. Ten jsem totiž napsal ještě před tím, než jsem se do toho také začal tak trochu zamotávat. :-) Zkrátka před tím, než mi začal vypadávat mozek – což se mi taky občas stane. :-)

jj

Ještě bych rád dodal – to pravidlo, že “v jakém čase je otázka, v takovém musí být i odpověď” je v normální, spisovné angličtině PRAVDIVÉ. Samozřejmě, hovorová AJ si může dovolit úplně všechno. Takže u té naší věty mohou nastat dvě situace:

  1. Pokud se ptáme “What were you doing?”, tak odpověď je “I was (doing sth.)”
  2. Pokud se ptáme “What did you do?”, tak odpověď je “I (did sth.)”

Opravdu by se to nemělo kombinovat a do žádného testu byste to napsal NEMOHL.

Je to možné,ale stejnak.
What were you doing when I was away?
nothing much. I just watched the last episode of The walking dead.
Co jsi dělal když jsem byl pryč?
Nic moc. Jen jsem zkoukl poslední episodu The walking dead.

Todle je dle mého spisovná angličtina a mohl jsem odpovědět takto.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cheerry vložený před 12 lety

Je to možné,ale stejnak.
What were you doing when I was away?
nothing much. I just watched the last episode of The walking dead.
Co jsi dělal když jsem byl pryč?
Nic moc. Jen jsem zkoukl poslední episodu The walking dead.

Todle je dle mého spisovná angličtina a mohl jsem odpovědět takto.

Tohle je ale trochu něco jiného. Přímá odpověď na otázku “What were you doing” je “nothing much”. A až poté dodáváte “I just watched xxx”. Tady je prostý čas dobře. Mně šlo o to, že na otázku “What were you doing” nemůžete PŘÍMO odpovídat větou v prostém čase. Na otázku v průběhovém musíte odpovídat průběhovým a na otázku v prostém musíte odpovídat prostým.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 12 lety

Tohle je ale trochu něco jiného. Přímá odpověď na otázku “What were you doing” je “nothing much”. A až poté dodáváte “I just watched xxx”. Tady je prostý čas dobře. Mně šlo o to, že na otázku “What were you doing” nemůžete PŘÍMO odpovídat větou v prostém čase. Na otázku v průběhovém musíte odpovídat průběhovým a na otázku v prostém musíte odpovídat prostým.

Můžete mi prosím tvrzení, že na otázku ‘What were you doing?’ nemůžu odpovědět např: ‘I went for a walk and then I visited my parents.’ podložit nějakým zdrojem?

Klidně reagujte kdokoliv, toto tvrzení se mi stále nějak nezdá.

What were you doing?
I just reached a new level.
Jen jsem dosáhl nového levelu.
Chci říct, že jsem dosáhl nového levelu, nikoliv že jsem dosahoval nového levelu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

Můžete mi prosím tvrzení, že na otázku ‘What were you doing?’ nemůžu odpovědět např: ‘I went for a walk and then I visited my parents.’ podložit nějakým zdrojem?

Klidně reagujte kdokoliv, toto tvrzení se mi stále nějak nezdá.

Zde odpovídáte souvětím – nejdříve jsem udělal to a pak tohle. “What were you doing” – Co jsi dělal? (po dobu mé nepřítomnosti). “I just walked my dog and then I visited my grandparents” – Nejdříve jsem vyvenčil psa a pak jsem navštívil prarodiče". TO je v pořádku, jedná se o normální použití minulého prostého času. Znovu opakuji, že mi jde o to, že např. na otázku “What did you do?” prostě nemůžu odpovědět “I was doing my homework”. Respektive ano, v hovorové AJ můžu, ale zní to zkrátka nepřirozeně A ROZHODNĚ TO NEMŮŽETE NAPSAT DO ŽÁDNÉHO TESTU. To je podobné, jako kdybyste např. na otázku “Do you like xxx?” odpověděli “Yes, I like”, místo “Yes, I do”. To byste neřekli, ne? Protože platí pravidlo, že jakým pomocným slovesem se ptám, tím také odpovídám. A stejně platí i “jakým časem se ptám, tím odpovídám”. Když Vám někdo v češtině položí otázku v přítomném čase, také mu nebudete odpovídat v budoucím. Ano, vím, asi je to špatný a poněkud “extrémní” příklad, ale platí to i v AJ. Například není důvod, když se někdo ptá předpřítomným časem, mu najednou odpovídat třeba minulým.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 12 lety

Zde odpovídáte souvětím – nejdříve jsem udělal to a pak tohle. “What were you doing” – Co jsi dělal? (po dobu mé nepřítomnosti). “I just walked my dog and then I visited my grandparents” – Nejdříve jsem vyvenčil psa a pak jsem navštívil prarodiče". TO je v pořádku, jedná se o normální použití minulého prostého času. Znovu opakuji, že mi jde o to, že např. na otázku “What did you do?” prostě nemůžu odpovědět “I was doing my homework”. Respektive ano, v hovorové AJ můžu, ale zní to zkrátka nepřirozeně A ROZHODNĚ TO NEMŮŽETE NAPSAT DO ŽÁDNÉHO TESTU. To je podobné, jako kdybyste např. na otázku “Do you like xxx?” odpověděli “Yes, I like”, místo “Yes, I do”. To byste neřekli, ne? Protože platí pravidlo, že jakým pomocným slovesem se ptám, tím také odpovídám. A stejně platí i “jakým časem se ptám, tím odpovídám”. Když Vám někdo v češtině položí otázku v přítomném čase, také mu nebudete odpovídat v budoucím. Ano, vím, asi je to špatný a poněkud “extrémní” příklad, ale platí to i v AJ. Například není důvod, když se někdo ptá předpřítomným časem, mu najednou odpovídat třeba minulým.

A muzes toto a predchozi sva tvrzeni prosim te podlozit nejakym verohodnym zdrojem, jak zada Scorpio? Nazor jednoho anonymniho rodileho mluvicho neni verohodny zdroj, pokud by byl nekdo nahodou toho nazoru.

V této fázi bych byl rád, aby nás “rozsoudil” Marek. Podle mého názoru se jedná o jedno ze základních pravidel, která se učí žáci již na prvním stupni ZŠ, což není potřeba dokládat nějakým zdrojem. Myslím, že většina lidí to dodržuje.

PS.: Karle, Vy nesouhlasíte z žádným mým tvrzením?

 

Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.