Dobrý den . Omlouvám se za trochu choulostivější dotaz. Může mi někdo poradit jak přeložit : us troops get the fuck up ! . Může to být něco jako : americké vojsko dostává na hubu ! ? Děkuji .
Dobrý den . Omlouvám se za trochu choulostivější dotaz. Může mi někdo poradit jak přeložit : us troops get the fuck up ! . Může to být něco jako : americké vojsko dostává na hubu ! ? Děkuji .
Ano, slušně řečeno se to tak přeloží.
Ano, slušně řečeno se to tak přeloží.
Díky ![]()
Ještě maličkost. Proč je tam ten určitý člen ?
Je to ustalena fraze.
THE ***** jako že každý ví, jaká je to vy**bávka… ![]()
Aha. Tak konečně to vim taky
Díky
Jako sloveso f* up se používá v tom smyslu jak píšete, ale nemůže to znamenat spíše jen drsně řečené get (the f*) up.- vstávejte, zvedejte se?
Dvě hvězdičky mně udělaly tučné písmo, tak jsme od nich upustil ![]()
Jako sloveso f* up se používá v tom smyslu jak píšete, ale nemůže to znamenat spíše jen drsně řečené get (the f*) up.- vstávejte, zvedejte se?
Dvě hvězdičky mně udělaly tučné písmo, tak jsme od nich upustil
Já fakt nevim. Je to nápis na tričku takže bez jakéhokoli dalšího
kontextu. ![]()
Myslím, že je to vyřešeno, takovéto dotazy klidně příště do helpfora – zamykám.
Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.