
Příspěvek od
orim
vložený
před 12 lety
Ono přestože to je vzorová věta na to slovíčko a né čas, tak by
neměla být napsána špatně..
Ale ta věta není špatně!
Možná je vytržena z kontextu, ale jelikož zde nejde o příkladovou větu
na past perfect, nahraje to roli.
Kde jsou ty časy, kdy lidi komunikovali tváří v tvář a rozuměli
si 
Tím špatně jsem nemyslel větu, ale prostě jsem konstatoval, že i ve
slovníku by se měla používat věta, která je jako taková použitelná a
naprosto správná. Je to jako ke slovíčku apple napsat There
had been an apple.
A vracím se k původní otázce – je tedy možné větu takto bez
kontextu použít? “Tu jde o stálou pravdu. O stav, který trval
celýýýý její život.” tímhle jste mě dost zmátl.
V kontextu jako When she was dying, she was awarded the Nobel prize. However,
her lifelong ambition had been to learn how to fly. Tady je to ok, ale jinak
v She was a great woman. Her lifelong ambition had been to learn how to fly.
Takhle to přeci nejde ne?..