is would...

 

The first thing I would do is that I would visit Indonesia.
The first thing I would do (Díky Lucce za upozornění) is visit Indonesia.
První věc,kterou bych udělal,je navštívit Indonésii.
První věc,kterou bych udělal je,že bych navštívil Indonésii.
(Druhá věta se překládá také jako můj druhý překlad, či jako můj první?)

Mám dojem,že první varianta je špatně, ale raději se zeptám,díky moc 

První věta s DO je správně, druhá špatně, protože ti tam prostě chybí to významové sloveso. Když tam to DO nedáš, tak vlastně říkáš “První věc, kterou bych, je návštěva Indonésie.” UDĚLAL? POPSAL? NAVRHNUL? VYŠKRTNUL? Co z toho si mám vybrat? 

Pokud jsi tam jen to DO zapomněl, tak i druhá věta je ok,.

Já bych asi řekl tu větu tahle: " The first thing I would do is to visit Indonesia.“, myslim, že by mělo jít oboje, jak s "to”, tak i bez něj.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 12 lety

Já bych asi řekl tu větu tahle: " The first thing I would do is to visit Indonesia.“, myslim, že by mělo jít oboje, jak s "to”, tak i bez něj.

To právě ne. Po WOULD je jen bare infinitive, taky neříkáš I WOULD TO DO, ale I WOULD DO. I WOULD VISIT, proto …is visit….

Takže obě dvě dobře?

PS: nějak mi to do vypadlo

Ano, tak “to” nebudu dávat za modální sloveso, já bych ho dal až za to “is”. Ono je to třeba použitý i zde

Když vygoogluju “I would do is to”, tak to najde poměrně dost odkazů, samozřejmě neříkám, že je to správně, může to psát kdokoliv, jen se divim, že to mají i na tom bbc.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 12 lety

Ano, tak “to” nebudu dávat za modální sloveso, já bych ho dal až za to “is”. Ono je to třeba použitý i zde

Když vygoogluju “I would do is to”, tak to najde poměrně dost odkazů, samozřejmě neříkám, že je to správně, může to psát kdokoliv, jen se divim, že to mají i na tom bbc.

Asi na to není shoda. Myslím, že logicky by tam to TO být nemělo, ale zřejmě i tak se to používá, asi jako naše “bysme”. Tohle bylo jen z mé hlavy, můžu to ještě zkontrolovat třeba se Swanem.

Cheerry, když něco opravuješ v příspěvku, který ti byl opravován, já pak vypadám jako blázen, že si něco vymýšlím – teď to vypadá, jakobych ti opravovala chybu, která tam ve skutečnosti (už!) není..

remaked:)

remaked remade

Ale tohle sloveso se používá spíš s filmy, písničkami a tak. Tady spíš edited, corrected apod.

jj, myslel jsem,že by se to dalo použít i tady

Správně jsou obě možnosti:

The first thing (that) I would do is to visit Indonesia.

The first thing (that) I would do is visit Indonesia.

Jedná se cleft sentence (vytýkací konstrukce), kde platí následující pravidla:

  1. What + subject + auxiliary verb + is/was + infinitive with/without to

(Např. They advertised on television. = What they did was (to) advertise on television. Zde je přijatelná i možnost: What they did was advertised on television.)

  1. What + subject + main verb + is/was + TO-infinitive

(I really want to go to New Zealand. = What I really want is TO go to New Zealand.)

Uvozují vztažné zájmeno “what” může být dle potřeby nahrazeno výrazy jako “all” či “the first/last thing” apod., ale pravidla pro používání částice “to” zůstávají stejná.

Díky za výklad, Radime. Myslím, že jsem o tom možná podvědomě věděla… Což neznamená nic.
Jen dotaz, v poslední větě píšeš:

(Např. They advertised on television. = What they did was (to) advertise on television. Zde je přijatelná i možnost: What they did was advertised on television.)

To je překlep? Protože jinak by ta věta měla jiný význam… :-/

U toho druhého pravidla je to jasné, protože WANT + významové sloveso vždycky musí být “spojené” s TO, proto musí být i v té druhé větě.
want to go to NZ. All I want is to go to NZ.

U věty “They advertised on television” jsou přijatelné tyto tři možnosti:

  1. What they did was advertise on television.
  2. What they did was to advertise on television.
  3. What they did was advertised on television.

Stejně tak např. u věty “The guests played mino-golf after tea”:

  1. What the guests did after tea was play mini-golf.
  2. What the guests did after tea was to play mini-golf.
  3. What the guests did after tea was played mini-golf.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.