Help for English

GONE

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 10 lety

Já bych neřekl, že si mé příspěvky protiřečí. Nejdříve se totiž rozebíralo hlavně spojení “been gone” – řekl bych, že na překladu původních dvou vět jsme se již shodli. Pak jsem se ale s uživatelem Nevim123 jal diskutovat něco trochu jiného, a to rozdíl mezi – např – “They¨ve gone fishing” a “They've been fishing”. Zde už se nejedná o spojení “been gone” v jedné větě (jak si někteří pravděpodobně mysleli).

Jedná se o to, co jsem již dříve psal:

They've been fishing – i v češtině můžeme říct “byli na rybách” a znamená to, že už se vrátili. V AJ je to stejné.

They've gone fishing – šli na ryby (a stále rybaří)

Ja bych rekl, ze ano (nic ve zlem).

Jednou pisete:
He's been gone (for a good 20 min.) = Je pryč (dobrých 20 minut)

Potom pisete:
She's been out of the office = Byla venku z kanceláře a už se vrátila

Ty vety jsou casove uplne stejny, “been gone” neni zadny spojeni nebo fraze, ktera by jakkoliv ovlivnovala pouzity cas, jsou to proste dve slova stojici vedle sebe, “been” je soucast slovesa (stejne v obou vetach) a “gone” je pridavne jmeno (neni to trpny rod, protoze “go” je v tomto kontextu bezpredmetovy sloveso). V druhe vete zas po slovese nasleduje prislovce “out”. Neni jediny duvod, aby tyto dve vety mely jiny casovy vyznam.

Krásně se nám to vyvíjí . Super, že jsi založil vlákno a ještě pěknější je, že hned ten první Angličan řekne, že He's been gone vůbec nejde. Napiš mu ať mrkne do PEU.
Podle mne vše se to odvíjí od použití been , které ve větě They have been gone je v podstatě stejné jako ve větě They have been fishing. Gone je přídavné jméno, nic se nemění. Tudíž, přesně jak odpovídá ta rodilá Markovi, prostě za nějakou dobu se vrátí. V češtině přítomný čas.
Ale úplně stejné věty (obě) mohou znamenat paradoxně i to, že už se vrátili. V češtině minulý čas. To might je tam příznačné, může to tak být, ale nemusí .

edit: právě proto jsem se ozacka ptal, protože si myslím, že v tom protiřečení je to ukryté. Protože neplatí ta nebo ta možnost, ale obě jsou správně. Jen si myslím, že zbytečně tlačil na pilu .

Věta: They've gone fishing, je jednoznačná, je jasné, že ještě rybaří.

Swan má v jednej učebnici aj cvičenie o present perfect a je tam aj takáto veta :

The dog has run away. Is the dog at home now ?
Správna odpoveď NO / DON'T KNOW

Věta: They've gone fishing, je jednoznačná, je jasné, že ještě rybaří.

A co treba:
“They haven't cooked because they've gone fishing.” – Neuvarili, protoze odesli rybarit.
- Tady mi to moc jednoznacne neprijde, zda jeste rybari…

Naopak zase:
“They've been fishing for 2 hours.”
- Tady to podle me jednoznacne je, ze jeste rybari…

(Nebo to bylo mysleno samo o sobe, bez dalsiho kontextu?)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mycroft vložený před 10 lety

Swan má v jednej učebnici aj cvičenie o present perfect a je tam aj takáto veta :

The dog has run away. Is the dog at home now ?
Správna odpoveď NO / DON'T KNOW

A v čem je problém?

Jen upozorňuji, že L. Skrčená vás požádá, abyste založil nové vlákno, protože se odchylujeme od tématu:-).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 10 lety

Věta: They've gone fishing, je jednoznačná, je jasné, že ještě rybaří.

A co treba:
“They haven't cooked because they've gone fishing.” – Neuvarili, protoze odesli rybarit.
- Tady mi to moc jednoznacne neprijde, zda jeste rybari…

Naopak zase:
“They've been fishing for 2 hours.”
- Tady to podle me jednoznacne je, ze jeste rybari…

(Nebo to bylo mysleno samo o sobe, bez dalsiho kontextu?)

Jejda jasné, že se dají vymyslet souvětí, kdy to v součtu bude jinak. Tady to myslíme:
Where are they? The have gone fishing.

A proto jsem psal, že obě ty věty mohou vyjadřovat to, že se ještě nevrátili.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

Krásně se nám to vyvíjí . Super, že jsi založil vlákno a ještě pěknější je, že hned ten první Angličan řekne, že He's been gone vůbec nejde. Napiš mu ať mrkne do PEU.
Podle mne vše se to odvíjí od použití been , které ve větě They have been gone je v podstatě stejné jako ve větě They have been fishing. Gone je přídavné jméno, nic se nemění. Tudíž, přesně jak odpovídá ta rodilá Markovi, prostě za nějakou dobu se vrátí. V češtině přítomný čas.
Ale úplně stejné věty (obě) mohou znamenat paradoxně i to, že už se vrátili. V češtině minulý čas. To might je tam příznačné, může to tak být, ale nemusí .

edit: právě proto jsem se ozacka ptal, protože si myslím, že v tom protiřečení je to ukryté. Protože neplatí ta nebo ta možnost, ale obě jsou správně. Jen si myslím, že zbytečně tlačil na pilu .

Věta: They've gone fishing, je jednoznačná, je jasné, že ještě rybaří.

Jsem rad, ze jsme se tu konecne na necem shodli. Akorat me nenapada zadna veta, ktera by se dala rict v predpritomnym prubehovym case, ktera by (“paradoxne”) vyjadrovala ze byli pryc/rybarili, pricemz se uz vratili. Takovy pouziti me napada jen v podobnem kontextu, jaky jsem uvedl v mem predchozim prispevku.

Třeba:
A: Where are Peter and John?
B :I don't know.
A: Look over there. They are coming. Look at them. Oh, they have been fishing.

Zajímavá diskuse. Rád bych toho využil a také si pár věcí “ujasnil”:

  1. He has gone out of the office. = Odešel z kanceláře (a ještě se nevrátil).
  1. He has been out of the office. = Je mimo kancelář. (A buďto je už nějakou dobu pryč a ještě se nevrátil do kanceláře zpět, nebo naopak říkám, že byl mimo kancelář, ale už stihl se vrátit zpět.)
  1. He has been out of the office for two hours. = Už dvě hodiny je mimo kancelář.
  1. He has been gone out of the office for two hours. = Už dvě hodiny je pryč mimo kancelář. (Zde je “gone” použito jak přídavné jméno.)

Jaký je pak rozdíl mezi bodem 3) a 4)?

Ukončete diskuzi o rybaření – založte nové vlákno nebo si to vyříkejte přes soukromé zprávy. Diskutujte pouze na zadané téma! Jinak budu vaše příspěvky mazat.

Promiňte, že otvírám staré téma, ale zdá se mi, že i zde je potvrzení toho, co jsem psal předtím.

  • Been is used as the past participle of go when somebody has gone somewhere and come back.

Následují příkladové věty:

She has gone to China (= is now in China or is on her way there).
She has been to China (= she went to China and has now returned).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.