Zdravím,
narazil jsem na věnování, s jehož překladem si nevím moc rady:
To my father, who never lets go of a good idea
Mám tendenci to přeložit jako „Mému otci, který nikdy nevypustí rozumnou myšlenku“. Ale to nedává moc smysl…
Zdravím,
narazil jsem na věnování, s jehož překladem si nevím moc rady:
To my father, who never lets go of a good idea
Mám tendenci to přeložit jako „Mému otci, který nikdy nevypustí rozumnou myšlenku“. Ale to nedává moc smysl…
kdo dobrou myšlenku nikdy nepustí, kdo nikdy nenechá dobrý nápad utéct
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.