wicked way

 

Mam maly problem. Prekladam dokument od BBC Italian Gardens. Jediny, co nemuzu smysluplne prelozit je jedna veta. Hlavni pruvodce dokumentem se ztrati v zahradnim bludisti a pouzije vetu

Now have your wicked way.

Nevim jak to prelozit. Pokud nekdo vi, budu rad. Hlavne me jde, jak to prelozit. Tady je odkaz na video je to kolem 40 sekundy.

https://www.youtube.com/watch?…

10 00:00:40,320 → 00:00:43,400 Oh. Dead end. You got me.

11 00:00:43,400 → 00:00:46,000 Now have your wicked way.

Predem diky za navrhy. Jinak mam uz vsechno prelozeno.

Zkusím…

Freedictionary říká:
have your wicked way with somebody (humorous)
to have sex with someone
He invited her to France for the weekend, thinking he would have his wicked way with her.

Lingea říká:
have one's wicked way with somebody (žert.)
zhřešit s kým (vyspat se)

Překlad onoho Now have your wicked way bych tedy podle výše uvedeného viděl jako A teď hřeš! :-)
Že to tam trochu nedává smysl? :-)
Inu, tato krátká scénka je vytržená z delšího záběru. Možná by nebylo špatné vidět trochu víc z toho co vedlo k této větě.

Třeba tím narážel na tu slepou uličku – ve které lidi hřeší (hřešili), protože je tu nikdo nevidí (neviděl),
nebo narážel na něco, co bylo vyřčeno před tím,
nebo chtěl něco žertem naznačit slečně kameramance… :-)

No a myslím, že do toho celkem zapadá i ono “You got me.”
Tedy kameraman / kameramanka ho zahnal(a) do slepé uličky…
…you got me (to se ti povedlo! a máš mě!)
…a teď hřeš, …a teď se mě chop, …a teď jsem v tvé moci, …a teď si mě popadni, …a teď se mě zmocni, …a pod. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od orim vložený před 11 lety

No a myslím, že do toho celkem zapadá i ono “You got me.”
Tedy kameraman / kameramanka ho zahnal(a) do slepé uličky…
…you got me (to se ti povedlo! a máš mě!)
…a teď hřeš, …a teď se mě chop, …a teď jsem v tvé moci, …a teď si mě popadni, …a teď se mě zmocni, …a pod. :-)

Super. Diky moc. Ty fraze jsem si nasel, ale moc me to nepasovalo do dokumentu. Jeste jednou diky za pomoc s prekladem.

Taky děkuji. Naučil jsem se nové hezké slovní spojení… :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.