Bezpečnostní závora

 

Nevíte, jak říct anglicky “bezpečnostní závora” na dveře? Taková ta přes celé dveře. Slovník mi nabízí LATCH, BOLT, DEADBOLT, ale to jsou podle obrázků jednoduché zamykací systémy.
Příklad: http://www.h-s-p.cz/…kridle-dvere
Nějak na to nedokážu přijít ani s Googlem a Wikipedií. :)

Já myslím, že pro podobné věci se poměrně univerzálně používá BOLT, přídavné jméno BOLTED (zavený na závoru). Tedy např. když si zkusíš vygooglit obrázky pro A BOLTED DOOR, nadeš tam i podobné věci.

Např. zde:

http://www.biblevisuals.org/…llustrations

Obrázek č. 15

Díky!
Bolted door je ale spíš starší, primitivní typ závory. Co hledám já (zamknu klíčem a vyjede to do dvou nebo čtyř stran) skoro vypadá, že to vůbec nedělají. Všechno možné na Googlu vypadá pořád jinak.
Nicméně nejblíže tomu je podle Google-images “three-point locking”.

Multipoint locking mechanism je asi nejlepší výraz, každopádně to co se ze dveří vysouvá a zapadá do futra jsou bolts.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mirek-1 vložený před 11 lety

Multipoint locking mechanism je asi nejlepší výraz, každopádně to co se ze dveří vysouvá a zapadá do futra jsou bolts.

Díky!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.