Help for English

Čtrnáct dní

Komentáře k článku: Čtrnáct dní

 

Pěkné :)

Možná se to sem úplně nehodí, ale je možné srovnat např. s francouzštinu. Tam “za čtrnáct dní” řeknou “dans quinze jours”, kdy “dans” je předložka “za” (v AJ – IN), “quinze” je patnáct a “jour” je den. Místo čtrnácti tedy říkají za patnáct dní, což je zajímavé. Je to prý tím, že už dnešek počítají za první den.

“dans quinze jours” je tedy stejné jako přibližné “two weeks” v angličtině.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od turn_around vložený před 10 lety

Pěkné :)

Možná se to sem úplně nehodí, ale je možné srovnat např. s francouzštinu. Tam “za čtrnáct dní” řeknou “dans quinze jours”, kdy “dans” je předložka “za” (v AJ – IN), “quinze” je patnáct a “jour” je den. Místo čtrnácti tedy říkají za patnáct dní, což je zajímavé. Je to prý tím, že už dnešek počítají za první den.

“dans quinze jours” je tedy stejné jako přibližné “two weeks” v angličtině.

Nicmene i ve francouzstine se bezne pouziva vyraz dans deux semaines, ktery znamena presne to same jako in two weeks:-)

a couple of weeks – co tohle?

ano, ale to je za pár týdnů, tedy za dva, tři, čtyři… to je trochu širší záběr. Není to vůbec podobné onomu ‘čtrnáct dní’.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.