know

 

Dobry den, prosim poradte mi, jak prelozit vetu – jeste to nevim – I do not know it yet. Nebo muzu pouzit predpritomny cas? Diky

Dle kontextu:

I don't know yet.
I still don't know.

Předpřítomný se tu nehodí – to by muselo být něco jako “Ještě jsem se to nedozvěděla.” :)

Diky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Dle kontextu:

I don't know yet.
I still don't know.

Předpřítomný se tu nehodí – to by muselo být něco jako “Ještě jsem se to nedozvěděla.” :)

Přikláněl bych se spíš k první možnosti. Druhá by se spíš hodila na Pořád to ještě nevím. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Naihonn vložený před 11 lety

Přikláněl bych se spíš k první možnosti. Druhá by se spíš hodila na Pořád to ještě nevím. :-)

Já teda nějak nevidim rozdíl mezi těma větama… Myslim, že se dají zaměnit snad vždycky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 11 lety

Já teda nějak nevidim rozdíl mezi těma větama… Myslim, že se dají zaměnit snad vždycky.

No drobný rozdíl tam je:
I still don't know. ( furt to je ještě nevím a možná ani vědět nebudu , malá naděje- ach jo)
I don't know yet. (Ještě to nevím, ale možná se to co nevidět dozvím)

Je možné, že v češtině použijeme tu správnou intonaci.

Jo, tak nějak. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.