Help for English

STAFF vs. STUFF

Komentáře k článku: STAFF vs. STUFF

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 9 lety

Zdravím,

v předmětu anglická úřední korespondence jsme dostali vzory jak psát dopisy, stížnosti apod. A v jednom z nich je tato věta:

I am writing to express my appretiation for the quality of service you offered me the days of my stay at the Lanchester London hotel. The reception desk staffs were always pleasant and willing to help and advise us, which made our stay very enjoyable.

Jedná se o chybu nebo mi něco utíká? Normálně bych to přešel, ale je to od PhDr ženský, tak se raději ptám :-)

Díky Kuba

Vždycky nejprve zkus slovník, Kubo. :)

The plural form staffs is less frequent but is used in both British English and North American English to refer to more than one group of people:
- the senator and his staff (singular)
- senators and their staffs (plural).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 9 lety

Vždycky nejprve zkus slovník, Kubo. :)

The plural form staffs is less frequent but is used in both British English and North American English to refer to more than one group of people:
- the senator and his staff (singular)
- senators and their staffs (plural).

Zkusil, ale nedíval jsem se ouplně dolů. Díkec. …ikdyž, nemůžu si pomoct :-D v téhle větě se opravdu staffs hodí? Referujeme přeci jednu skupinu lidí..?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 9 lety

Zkusil, ale nedíval jsem se ouplně dolů. Díkec. …ikdyž, nemůžu si pomoct :-D v téhle větě se opravdu staffs hodí? Referujeme přeci jednu skupinu lidí..?

Nejpovolanější k odpovědi by byl asi Roman, ale pokud to chápu dobře, na recepci se točí různé směny a to je to, co ta paní měla na mysli.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 9 lety

Nejpovolanější k odpovědi by byl asi Roman, ale pokud to chápu dobře, na recepci se točí různé směny a to je to, co ta paní měla na mysli.

Chyba to není, ale rozhodně se to moc nepoužívá. Nejsem si jist, že by paní volila mn.č., protože se na recepci točí směny, ale možné je všechno.

V každém případě, jak píšu v článku, většinou se staffs nepoužívá a rozhodně bych se to neučil…

díky za odpověď!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 9 lety

Zkusil, ale nedíval jsem se ouplně dolů. Díkec. …ikdyž, nemůžu si pomoct :-D v téhle větě se opravdu staffs hodí? Referujeme přeci jednu skupinu lidí..?

Zkus vždycky i CTRL+F. :)

V téhle větě je to myšleno jako více týmů, které se střídaly, podle mě.
EDIT: Už mě všichni předběhli. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.