Help for English

Still works/working

 

Nikde na internetu jsem nenašel v jakém případě se rozhodnu použít jednu z variant! Přirozenější mi přijde např.He is still working there. Co by ovšem znamenalo He still works there?

Nebo: He still do things like this.....He is still doing things like …

Moc děkuji za pomoc!

He's still working there – stále ještě tam pracuje, právě teď pracuje, ještě nepřestal, je to zřejmě přechodná záležitost

He still works there – stále je ještě zaměstnanec, je to stálá pravda

Prostě klasická pravidla pro použití prostého či průběhového času.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

He's still working there – stále ještě tam pracuje, právě teď pracuje, ještě nepřestal, je to zřejmě přechodná záležitost

He still works there – stále je ještě zaměstnanec, je to stálá pravda

Prostě klasická pravidla pro použití prostého či průběhového času.

Děkuji. A je nějaký rozdíl mezi:

  • He's still working there – stále ještě tam pracuje (v té firmě)

a

  • He still works there – stále je ještě zaměstnanec

Zde nějak necítím tu nianci…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ritter vložený před 9 lety

Děkuji. A je nějaký rozdíl mezi:

  • He's still working there – stále ještě tam pracuje (v té firmě)

a

  • He still works there – stále je ještě zaměstnanec

Zde nějak necítím tu nianci…

Jak jsem řekl, ta první věta by byla v případě, že to je něco přechodného, spíše by to ale nebylo uvedeno u informace v jaké firmě pracuje, ale spíše ve významu, že je ještě v práci (ještě se nevrátil)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

Jak jsem řekl, ta první věta by byla v případě, že to je něco přechodného, spíše by to ale nebylo uvedeno u informace v jaké firmě pracuje, ale spíše ve významu, že je ještě v práci (ještě se nevrátil)

Aha

Takže např. Petr pořád pracuje jako senior- consultant (např. 4–5 let) neřeknu : He is still working as a senior- consultant, ale budu muset říci: He still works as a senior- consultant?

S tím průběhovým tvarem He is still working there. mě napadají tyto dva příklady:
1. Nějdo již podal výpověď, ale stále ještě ve společnosti pracuje, třeba do konce měsíce.
2. Někdo pracuje na nějaké pobočce, ale říká se, že má brzy přejít na jinou pobočku, ale ještě nepřšel.

Použiju v obou těchto případech present continuous tak jak si myslím?

Pokud bych o někom říkal, že je ještě v práci a ještě se nevrátil, tak bych řekl jednoduše He is still at work. popř He is still working. (bez there)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.