pomoc s překladem

 

Seb Coe is a former Olympic champion but he went on to be a very important person in the organizing of the Olympic Games.

Jak přeložit spojení WENT ON TO BE??

Go on = continue, čili “stále byl, zůstal”.

No já bych tady osobně překládal více česky, tedy bych anglické went on obešel pěknou českou frází.. (Seb Coe je olympijský vítěz, který se i po konci své sportovní kariéry významně podílel na organizaci Olympijských her.)

Český překlad není třeba šperkovat, jde přece o to, aby pochopil význam. Jde o to porozumět v angličtině.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Go on = continue, čili “stále byl, zůstal”.

Děkuji za bleskurychlou odpověď :)

Titulek je pomoc s překladem, nikoliv jaký význam má go on. Krom podle úrovně dotazatele jsem myslel, že už to bylo vyhledáno ve slovníku a tedy není problém s významem, ale právě s překladem. (což hodně lidí podceňuje a jejich překlad podle toho vypadá). :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 11 lety

Titulek je pomoc s překladem, nikoliv jaký význam má go on. Krom podle úrovně dotazatele jsem myslel, že už to bylo vyhledáno ve slovníku a tedy není problém s významem, ale právě s překladem. (což hodně lidí podceňuje a jejich překlad podle toho vypadá). :-)

Podle mě jste přeložil větu velmi dobře :) dobrý překlad

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.