There was no taxi!

 

Co je na této větě špatně. Rodilý mluvčí mi poradil, že mu to nesedí/neřekl by to a navrhl např. větu: There weren´t any…

V nějakém článku zde na HfE jsem viděl , že není moc vhodné psát např. I have no brother. Ovšem! There is no way to do it lze napsat, že? Jaké jsou zde rozdíly i v porovnání s větou z nadpisu?

Díky

Jenže NO WAY je již víceméně ustálená vazba, stejně jako NO PROBLEM, NO CHANCE a další spojení. A v tom je ten zásadní rozdíl. NO BROTHER, NO TAXI, NO HOTEL, NO WINDOW, NO PRINTER apod. se prostě takto běžně nepoužívá, jak je v tom Vámi zmiňovaném článku napsáno a jak Vám i ten rodilý mluvčí potvrdil.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.