nature vs. countryside

 

V kterých případech není možné užít “nature” a je nutné užít “countryside”? e. g. I like being in nature.
I like cycling in nature.
In the picture I can see someone in the nature.
I go for a walk to nature.
Děkuji za odpověď.

Podívejte se na Příroda = nature?. Pokud by Vám něco nebylo jasné, ptejte se dále. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Podívejte se na Příroda = nature?. Pokud by Vám něco nebylo jasné, ptejte se dále. :)

Chápu to dobře, že (na základě doporučeného článku) ani v jednom uvedeném případě není užití “nature” vhodné?

  1. Jsou pak následující překlady výše uvedených vět správně?

I like being/cycling outdoors. In the picture I can see someone outdoors. I go for a walk outdoors.

Použití “outdoors” ale jednoznačně neurčuje, že se nejedná o město – jak to vyjádřit lépe?

  1. V jaké větě by se opravdu použilo slovo “nature”? (ve smyslu příroda)
  1. v přírodě jako ne ve městě je IN THE COUNTRYSIDE
  2. Např. ze slovníků:

the beauty of nature
She is a real nature lover.
She really loves nature. [=she loves to spend time outdoors]
He devoted himself to the study of nature.
Hunger is nature's way of telling you to eat.
Gravity is one of the basic laws of nature.
man-made substances not found in nature
nature conservation
the forces/laws of nature
Just let nature take its course.
Her illness was Nature's way of telling her to do less.

The Cotswolds countryside is beautiful.

tiez pekna veticka :) alebo

The Cotswolds region is well known for its stunningly beautiful countryside with rolling hills and hidden valleys.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.