předmětná věta a zápor

 

Chápu slovosled v předmětných větách. Problém mám ale se záporem:

I am not sure whether the car isn't too big for me.

V češtině se tam používá zápor, může to tak být i v AJ? nebo by to byl dvojitý zápor? Chtěl jsem najít odpověd ve Swanovi, ale nikde to tam nemůžu najít.

Dvojitý zápor by to nebyl – je to souvětí o dvou větách a v každé větě může být zápor. Zda je tam ten zápor v anglické větě vhodný, to je jiný problém.

Takže to je přijatelný?

Ve Swanovi se píše o extra negative in expressions of doubt (370.7):

In informal standard spoken English, a negative verb (without a negative meaning) is sometimes used after expressions of doubt or uncertainty.

I shouldn't be surprised if they didn't get married soon. (= … if they got married soon.)
I wonder whether I oughtn't to go and see a doctor – I'm feeling a bit funny. (= …whether I ought to…)

Takže dle mého názoru, v neformální řeči je vaše věta ok, Ale – i když to může znít “divně”, jinak by měla být pouze s jedním záporem. O tomto tématu se píše i u nás v článku Přesunutí záporu (I don't think I've heard of it.).

Moc děkuji! To jsem přesně chtěl!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.