Regenerace transmormátorového oleje

 

Dobrý den,

pro překlad českého spojení “regenerace transformátorových olejů” používám: “Regeneration of transformer oils”. Mám pocit, že ten výraz není úplně v pořádku. Zaprvé si nejsem jistý tím oils. Jestli by nemělo být jen oil. Říkám si, jestli by nebylo lepší používat “Transformer oil regeneration”.

Dá se toto spojení brát obecně jako: jakákoliv úprava čehokoliv. Používat stále stejný slovosled. Je to stejné jako: water filtration?

Díky za pomoc

Používá se “Transformer oil regeneration”. Regeneration of transformer oil je samozřejmě možné použít jako opisné vyjádření téhož. Oils je v tomto kontextu špatně, olej ve smyslu ropný produkt je nepočitatelný (oil může být počitatelný ve smyslu “stolní oleje” a nebo olejové barvy). Složenina transformer oil regeneration je utvořena přesně podle pravidel tvorby takovýchto spojení. Poslední slovo je základ, jehož význam je rozvíjen před ním stojícími slovy. regenerece, regenerace oleje, regenerace transformátoro­vého oleje.

Kromě transformer oil regeneration lze použít i transformer oil reclamation a nebo prosté transformer oil recycling.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mirek-1 vložený před 9 lety

Používá se “Transformer oil regeneration”. Regeneration of transformer oil je samozřejmě možné použít jako opisné vyjádření téhož. Oils je v tomto kontextu špatně, olej ve smyslu ropný produkt je nepočitatelný (oil může být počitatelný ve smyslu “stolní oleje” a nebo olejové barvy). Složenina transformer oil regeneration je utvořena přesně podle pravidel tvorby takovýchto spojení. Poslední slovo je základ, jehož význam je rozvíjen před ním stojícími slovy. regenerece, regenerace oleje, regenerace transformátoro­vého oleje.

Kromě transformer oil regeneration lze použít i transformer oil reclamation a nebo prosté transformer oil recycling.

Díky :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.