Would I have seen

 

Ahoj všem,
začal jsem se dívat na seriál Přátelé v angličtině s titulkama a narazil jsem na větu “Wow, Would I have seen you in anything?” (Rachel se ptá Joeyeho). Jak prosím větu správně přeložit? Tato konstrukce, kde je předpřítomný čas prostý + would mi úplně zmátlo hlavu. Jaké se to prosím týká gramatiky?
Děkuji Vám za pomoc.

Nejde o předpřítomný čas, ale minulý infinitiv. Kombinace s WOULD v podmínkové větě viz Podmínkové věty: úvod a přehled.

Diskuse na podobné téma:
http://www.helpforenglish.cz/…-prepis-vety
http://www.helpforenglish.cz/…have-watched
http://www.helpforenglish.cz/…have-min-cas

V tomto kontextu by se to přeložilo volněji ve smyslu “Mohla jsem tě v něčem vidět?” (= kdybych věděla, že se mám koukat, ale já to nevěděla, takže jsem tě neviděla)

Děkuji moc Franto, tak jak navrhujete vy jsem si to dával do překladu i já, ale nebyl jsem si jistý. Projdu si uvedené diskuze a článek s podmínkovými věta. Ještě jednou díky. Šlo by uvedenou větu nějak překopat, kdybych chtěl, aby začínala modálním slovesem “Could…” se zachováním překladu do češtiny “Mohla jsem tě v něčem vidět?”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 10 lety

Děkuji moc Franto, tak jak navrhujete vy jsem si to dával do překladu i já, ale nebyl jsem si jistý. Projdu si uvedené diskuze a článek s podmínkovými věta. Ještě jednou díky. Šlo by uvedenou větu nějak překopat, kdybych chtěl, aby začínala modálním slovesem “Could…” se zachováním překladu do češtiny “Mohla jsem tě v něčem vidět?”

Myslím, že by to určitě šlo. Ta věta s WOULD je doslovně nepřeložitelná, je to něco jako “Viděla bych tě v něčem?” – od věty s COULD se příiš neliší.

Můžete prosím Franto jen pro srovnání uvést plné znění věty “Mohla jsem tě v něčem vidět?” s pomocí modálu Could? Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 10 lety

Můžete prosím Franto jen pro srovnání uvést plné znění věty “Mohla jsem tě v něčem vidět?” s pomocí modálu Could? Děkuji

Místo would by tam bylo could, toť vše.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 10 lety

Můžete prosím Franto jen pro srovnání uvést plné znění věty “Mohla jsem tě v něčem vidět?” s pomocí modálu Could? Děkuji

Přesně, jak píše Boffin.

Would I have seen you in anything?
Could I have seen you in anything?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.