něco se stalo “po letech”. Jde použít “after ages”? Někde jsem to viděla, ale nejsem si vůbec jistá . Díky
něco se stalo “po letech”. Jde použít “after ages”? Někde jsem to viděla, ale nejsem si vůbec jistá . Díky
Asi ano, v BrE: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…nglish/age_1?… entry 5
Díky Lucko. Taky jsem to všude hledala, ale přímo tohle spojení jsem
nikde nenašla. Tak snad tomu budou rozumět. ![]()
Já bych použil běžné many years later.
Záleží na kontextu. After ages bych asi použil jen pokud bych chtěl vyjádřit, že než se něco stalo, tak to trvalo celou věčnost.
to Bolfin. Díky moc. To je přesně, co jsem chtěla vyjádřit. After ages
it was real Christmas. ![]()
A pokud máme výraz – napr. Sejdeme se po letech.
Nebo výraz – napr. Videli jsme se po letech – nebo – mnoha letech .
A pokud máme výraz – napr. Sejdeme se po letech.
Nebo výraz – napr. Videli jsme se po letech – nebo – mnoha letech .
We met ages after last time / It took us ages to meet again (viděli jsme se
po letech)
“Sejdeme se po letech” je podle mě v češtině nesmysl.
We met ages after last time / It took us ages to meet again (viděli jsme se po letech)
“Sejdeme se po letech” je podle mě v češtině nesmysl.
Až se po letech sejdeme.....alespoň v mém okolí se toto normálně
používá ![]()
Až se po letech sejdeme.....alespoň v mém okolí se toto normálně používá
Jasně, špatně jsem to pochopil… ![]()
V tom případě třeba “when we meet a few years later”
Ale stejně mi přijde češtější “za pár let” ![]()
Jasně, špatně jsem to pochopil…
V tom případě třeba “when we meet a few years later”Ale stejně mi přijde češtější “za pár let”
jj
tohle jsme
už několikrát slyšeli , reakce , různé situace , … sejdeme se po
letech..;-).. a třeba pak si to povíme......atd.
Právě tj zajímavý výraz – " po letech " a jak se dá používat ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.