Zdavím, setkal jsem se v seriálu s větami “I did find this little animal.” a “I did make it.”
Proč ne “I found” a “I made it”?
Jaký je rozdíl?
Zdavím, setkal jsem se v seriálu s větami “I did find this little animal.” a “I did make it.”
Proč ne “I found” a “I made it”?
Jaký je rozdíl?
pomocné do sloveso se v tomto případě bere jako zdůraznění nějaké skutečnosti.
I did kiss her – Já jsem ji ale fakt políbil.
I did find this little animal = Já jsem ale fakt našel tohle malé
zvířátko.
I did make it = já jsem to fakt dokázal / vyrobil ?
Nějak mi to nesedí, tady je celý text. Nebo to v tom jen nevidím?
Dear Captain's Diary. I may not have found love on this mission but I did find a cute little companion who excretes starship fuel, and that's just as good.
Stardate, uh April 13. April 13, point two. We have failed to uphold Brannigan's Law. However, I did make it with a hot alien babe. And in the end, is that not what man has dreamt of…since first he looked up at the stars? Kif, I'm asking you a question.
Viz článek Zdůraznění
děje pomocí DO/DOES/DID.
Nemusí se to překládat jen slovem “opravdu” nebo “fakt”, je to
zdůraznění.
Takže to v tom jen nevidím ![]()
Díky moc za pomoc ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.