Ahoj,
když potřebuji vyjádřit v angličtině otázku “Máte počítač
v majetku společnosti X či nikoliv?” lze to přeložit například
“Is your laptop the property of X or not?” či
to lze vyjádřit nějakým vhodnějším obratem? Přijde mi to takové
kostrbaté obzvlášť s tím určitým členem před property.
Děkuji Vám.





Vloženo před 8 lety
