Help for English

RUN OUT / BE OUT (of sth)

Komentáře k článku: RUN OUT / BE OUT (of sth)

 

Hezký, přehledně zpracovaný článek.

Taky jsem jako spojení ve smyslu “dojít” viděl “run low”.

Our gold mine is running low – V našem zlatém dole docházejí zásoby

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lass vložený před 10 lety

Taky jsem jako spojení ve smyslu “dojít” viděl “run low”.

Our gold mine is running low – V našem zlatém dole docházejí zásoby

RUN LOW nebo RUN SHORT znamaná něco podobného. Nicméně to by ten článek byl zbytečně mnohem delší, což by ztrácelo v danou chvíli smysl.

Mohu drobnost. Měl jsem dojem, že slýchávám i spojení “be run out of” jako “We were run out of bread” třeba, ale podle tohoto článku by to mělo být jen

  • We ran out of bread

nebo

  • We were out of bread

Logicky si neumím zdůvodnit, proč by tam to be mělo být. Ale na seznamu ta věta s be/have je také…

Tuší někdo? Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Robert Strouhal vložený před 10 lety

Mohu drobnost. Měl jsem dojem, že slýchávám i spojení “be run out of” jako “We were run out of bread” třeba, ale podle tohoto článku by to mělo být jen

  • We ran out of bread

nebo

  • We were out of bread

Logicky si neumím zdůvodnit, proč by tam to be mělo být. Ale na seznamu ta věta s be/have je také…

Tuší někdo? Díky

Co přesně se na tom seznamu píše? Nějak se v tom nevyznám…

Na seznamu/lingea.cz je věta “We are/have run out of petrol. → Došel nám benzín.”
Je to tam poněkud nešikovně napsané, ale znamená to, že je to buď WE ARE OUT OF nebo WE HAVE RUN OUT OF.
:)

Franto díky moc, tak to bych z toho nepochopil ani za rok… :) Opravdu “trochu” nešikovně napsané :)

Vo vete: I can't make the cake. We are out of milk.
ak by som pouzil odpoved: We have not milk. Pokazil by som tym nieco? Ak dobre rozumiem prva veta hovori o zmene stavu cize napr som ho prave reraz spotreboval tak preto ho uz nemame a druha veta(ta moja) hovori ze sme ho ani nemali, spravne? Dakujem

O správném použití záporu u HAVE viz Sloveso HAVE.
Rozdíl mezi “We're out of…” a “We don't have…” je prostě stejný jako rozdíl mezi “Došlo nám…” a “Nemáme…”

Zdravíčko, a nevíte někdo, co znamená spojení ,,cry out"… Např. ve větě: ,,when the wolves cry out." ??

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před 6 lety

Zdravíčko, a nevíte někdo, co znamená spojení ,,cry out"… Např. ve větě: ,,when the wolves cry out." ??

Nejjednodušší je vždy podívat se do slovníku:
https://www.dict.com/…ky/cry%20out

(Pro dotazy nesouvisející s článkem založte, prosím, příště nové vlákno v Help Fóru.)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 6 lety

Nejjednodušší je vždy podívat se do slovníku:
https://www.dict.com/…ky/cry%20out

(Pro dotazy nesouvisející s článkem založte, prosím, příště nové vlákno v Help Fóru.)

Dobře, děkuji vám za pomoc a za minulou odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.