Aby

 

Dobré odpoledne. Dnes bude moje otázka na naše české ABY. Jak se vlastně dá přeložit ABY? Například máme tyto věty: ,,On chce, abych šel s ním ven." ,,Mamka řekla, abychom šli do obchodu." ,, Potřebuji, abyste mi pomohli." atd…

Jediné, co mě napadá, tak je dát zde OSOBU– He wants ME to go outside with him. My mum tell us to go to shop. I need you to help me. They need her to (do sth, go somewhere atd…) Je to správné? Popřípadě, jak jinak to lze vyjádřit? Díky. :)

Tady nepřekládáme české aby, ale je potřeba se na to dívat spíše z pohledu gramatiky. Slovo ABY má spoustu možných funkcí. Věty, které jste uvedl, jsou v češtině předmětné věty.

V angličtině na to jsou jiné prostředky, většinou infinitiv, ale záleží na slovesu. Proto je dobré nastudovat články o slovesných vzorcích (verb patterns) nebo také článek o vazbě předmětu a infinitivu.

O obojím píšeme zde na Help for English.

Děkuji za radu. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.