Help for English

NECHAT - 5x jinak

Komentáře k článku: Jak vyjádřit: NECHAT (5x jinak)

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od _Barbara vložený před 14 lety

QUIT

A prosím u té 4. Šlo by taky stejně použít QUIT-nechat čeho, přestat?
I quit reading, smoking…

Re: QUIT

ano

Cut it out!

neznamená to taky – odřež to, odsekni to nebo tak něco? asi záleží na kontextu,že? děkuji za odpověď

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Adam vložený před 13 lety

Cut it out!

neznamená to taky – odřež to, odsekni to nebo tak něco? asi záleží na kontextu,že? děkuji za odpověď

Re: Cut it out!

Odřezat by bylo CUT IT OFF. CUT IT OUT by pak znamenalo vyříznout. Je to doslovný překlad…

Give up

A nemohlo by být taky zanechat něčeho jako give up something, díky za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od serafiel vložený před 12 lety

Give up

A nemohlo by být taky zanechat něčeho jako give up something, díky za odpověď.

Re: Give up

Jistě, proč ne? Ale jak píšu, našlo by se toho ve finále mnohem více.

Leave/Keep

Díky za tento článek dost mi pomohl si některé věci ujasnit,ale u jedné věta docela váhám..Pokud chci řict: Nech ten stroj pracovat, mám říct:Leave the machine working což mi z toho co jsem tady se dočetl připadá vhodnější a nebo Keep the machine working což mi,ale zase sedí víc.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Gizzy vložený před 12 lety

Leave/Keep

Díky za tento článek dost mi pomohl si některé věci ujasnit,ale u jedné věta docela váhám..Pokud chci řict: Nech ten stroj pracovat, mám říct:Leave the machine working což mi z toho co jsem tady se dočetl připadá vhodnější a nebo Keep the machine working což mi,ale zase sedí víc.

Re: Leave/Keep

Ve vaší větě rozhodně má být LEAVE.

KEEP byste použil třeba ve větě “the machine kept working”

O slovíčku KEEP si rozhodně přečtěte samostatný článek

Re: Leave/Keep

Díky za bleskurychlou odpověď, hned si ho jdu přečíst =o).

Každou hodinu na začátku se vždy někdo omluví: Excuse me please , I forgot my books at home. A profesorka na to nikdy nic neřekla .. :? :-( Takže tohle je pro mě opravdu novina! Moc děkuju za článek!

Vyndáte vajíčko a necháte ho uschnout. Jak by se tu prosím řeko Necháte?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 7 lety

Vyndáte vajíčko a necháte ho uschnout. Jak by se tu prosím řeko Necháte?

LET

viz http://dictionary.cambridge.org/…/english/let, první význam, třetí příkladová věta: Let your shoes dry completely before putting them on.

přenechat kolo staršímu sourozenci.
I will let the bike to the older sibling.
Je to správně?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 6 lety

přenechat kolo staršímu sourozenci.
I will let the bike to the older sibling.
Je to správně?

Ale let má význam “nechat někoho něco udělat”, nikoli “přenechat něco někomu”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 6 lety

přenechat kolo staršímu sourozenci.
I will let the bike to the older sibling.
Je to správně?

Správně by bylo např:

I will leave the bike to the older sibling.

Please let me go. You can keep the money but please leave the wallet at the bar.
3× nechat. (To jsem sem vložil jen jako zajímavost – je to z jednoho webu.
Dotaz žádný nemám – aby zase nedošlo k mýlce).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.