To mluví za vše.

 

Dobrý den. Jak by se prosím dalo toto přeložit? Například v rozhovoru “Hele, včera jsem ho zase viděl s tou holkou.” “Aha, tak to mluví za vše.” A ještě bych se chtěl zeptat na větu “Don't worry, there was nothing between me and your girlfriend. I only love Jane and never stop loving her.” Je to správné napsané? Díky.

Mě napadlo that's so like him, i když to má primárně trochu jiný význam možná, ale použít by se to snad dalo.
Dávalo by mi smysl buď I never stopped (nikdy jsem ji nepřestal milovat) nebo I'll never stop (nikdy nepřestanu)

That says it all.

“Hele, včera jsem ho zase viděl s tou holkou.” “Aha, tak to mluví za vše.” That says it all. That speaks volumes. That speaks for itself. What more is there to say? Need I/we say more? Say no more! Enough said! (Hovorově: Nuff said!)

“Chtěl bych dosáhnout rychlosti přes 400 km/h za méně než 2 sekundy. Mám na to stroj pojmenovaný Spine Crusher.” To je česky lamač páteře a asi to mluví za vše. (extrastory.cz) … That says it all. That speaks volumes. That speaks for itself. What more is there to say? Need I/we say more? Say no more! Enough said! (Hovorově: Nuff said!)

Jsme česká firma, založená na talentu českých a slovenských vývojářů. Vyvíjíme software a vyvíjíme ho pořádně. Na trhu jsme od roku 1995 a to mluví za vše. That says it all. That speaks volumes. That speaks for itself. What more is there to say? Need I/we say more? Say no more! Enough said! (Hovorově: Nuff said!)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.