Freezed?

 

Dobrý den, dneska jsme ve škole opakovali pro změnu časy minulé a měli jsme v textu jednu větu: He probably ____ (freeze) to death. většina lidí věděla, že zde bude (podle kontextu) past simple. A taky to tak napsalo. Co mě ale překvapilo, že já zvolil tvar “froze” a při kontrolování nám sdělil, že toto sloveso je pravidelné, tudíž “freezed.” Zarazil jsem se a zeptal se, jestli je možné, když tam mám “froze” (dal jsem to tam, protože tvar “freezed” neznám) a bylo mi řečeno, že jdou oba tvary. Ale slovníky uvádí pouze FREEZE – FROZE – FROZEN. Byla to chyba učitele či jsou opravdu oba tvary správně? Děkuju.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Hobbit99 vložený před 7 lety

Dobrý den, dneska jsme ve škole opakovali pro změnu časy minulé a měli jsme v textu jednu větu: He probably ____ (freeze) to death. většina lidí věděla, že zde bude (podle kontextu) past simple. A taky to tak napsalo. Co mě ale překvapilo, že já zvolil tvar “froze” a při kontrolování nám sdělil, že toto sloveso je pravidelné, tudíž “freezed.” Zarazil jsem se a zeptal se, jestli je možné, když tam mám “froze” (dal jsem to tam, protože tvar “freezed” neznám) a bylo mi řečeno, že jdou oba tvary. Ale slovníky uvádí pouze FREEZE – FROZE – FROZEN. Byla to chyba učitele či jsou opravdu oba tvary správně? Děkuju.

Je to forma užívaná pouze některými rodilými mluvčími, proto ji slovníky neuvádějí. Wiktionary ji označuje za “non-standard, though the speaker or writer would be understood”.
Rozhodně ji běžně nepoužívejte.

To jsem ještě neslyšela. Podle pár zdrojů (Wiki, yourdictionary) jde o nestandardní, okrajový tvar používaný v dialektu a rozhodně bych ho tedy nedávala na stejnou úroveň jako správný “froze”.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.