Je to myslím zajímavé téma a nedaří se mi najít, kde to v gramatice konkrétně rozebírají.
Before they died, they set the traps. They will have covered most of the area.
V češtině to vlastně také tak funguje – můžeme říct “budou
mít asi pokrytou většinu území”, ačkoli mluvíme o něčem
v minulosti. Kdysi mi rodilý mluvčí říkal, že to není předbudoucí
čas, ale že to “will” prostě jen určuje jistotu ohledně minulé akce,
odhalené v budoucnu (nebo tak nějak
)
Person A: Wow, you won! Person B: Well, I understand why we would have won…
Podle této logiky tedy předpokládám, že “would” použiju ve stejném smyslu pro minulost – Rozumím, proč jsme asi/pravděpodobně vyhráli.
Ale pokud by měl někdo k této gramatice nějaký odkaz a tak, budu vděčný.





Vloženo před 7 lety
