Platí, dohodnuto

 

Ahoj, prosím vás jak bych přeložil takové to české “platí, dohodnuto”? Ve smyslu třeba: “Sejdeme se v pět…” … “dohodnuto/platí” … napadá mě “roger that” nebo “deal” … šlo by? Díky :)

Agreed.

Fajn díky. Šlo by to vyjádřit ještě nějakými jinými způsoby? Případně mnou výše zmíněnými?

Ve vašem kontextu jsou možné i done! (viz done3), nebo it's a deal!

[“Roger that!” = American military jargon.]

Skvělé, díky :) Můžu říci případně místo “it's a deal” pouze “deal”? :)

Yes, in the context it would be understood.

Super :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.