None

 

Dobrý den,

We became close because of one with that was “Love”. He had a girlfriend and I had none.

chtěl bych se zeptat, jestli tu poslední část s tím NONE překládám správně jako “… a já ne.” Nikdy jsem se s tím takto nesetkal. :) Děkuju.

Vlastně ano – “ale já neměl žádnou”. Viz https://slovniky.lingea.cz/…o-cesky/none

Ano, překládáte to naprosto správně. Doslova je to “a já jsem neměl žádnou”.

Ta první věta mi ale připadá jako nesmysl.

edit: Daniel byl rychlejší

Děkuju vám oběma. :)

Je to totiž z jednoho milostného příběhu, který jsem si stáhl, když jsem se nudil. V té první větě jsem si říkal, jestli by nemělo být “became closer”. Ale celkově mi taky ta věta moc nezní.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.