Help for English

citát

 

Ahoj, potřebovala bych poradit s citátem: „Kdo chce, hledá způsoby. Kdo nechce, hledá důvody.“

Přeložila bych to: „Who wants, looks for ways. Who doesn't want, looks for reasons.“

Kamarád si to chce nechat vytetovat 8-) a chtěl abych mu to přeložila:-) , tak si potřebuju být jistá, jak je to správně i co se týká čárek, členů atd.

Děkuju moc za pomoc :-)

To by byl průšvih, kdyby si to nechal vytetovat špatně. :-)

Správně to je:
„He who wants looks for a way; he who doesn't looks for an excuse.“

Marku prosim vás, má to HE na začátku nějaký důvod? Nalezl jsem ještě podobné věty, například „He who fights and runs away, lives to fight another day.“, nebo „He who laughs last, laughs longest/best.“, ale smysl toho fakt netuším.
Děkuji.

Je to tak, že WHO jen zřídka stojí na začátku věty jako podmět. Používá se buď podmět WHOEVER a nebo tam dáte pomocný podmět HE a to WHO potom bude vztažné zájmeno. To HE potom přeložíte jako „TEN, kdo…“

Komenský : „Him who does not care for being instructed, you shall in vain try to instruct unless you awaken in him a fervent interest in learning.“ :idea: ****

Díky za citát, ale co má společného s tímto tématem?

To Marek Vít:
Můžu se zeptat jak to bude s čárkami v tom citátu? Je to skutečně jak jste uvedl bez čárek?

Ano, bez čárek. Není potřeba je tam psát. Za HE nepaří, je to vztažná věta určující, za WANTS a za DOESN'T nepatří protože tak končí podmět a mezi podmět a sloveso se čárka nepíše.

děkuju moooc!!! To by bylo tóčo, kdybych mu to řekla špatně…pak by mi to vyčítal celej život 8-) :-) Takže děkuji.

Marku, omlouvám se, ale nemá to náhodou být:

„He who wants looks for a way; he who doesn't look for an excuse.“

Za look není S, protože S je již v doesn't. Zadávala jsem větu i do Googlu a tam je to také bez S. Pokud si přecijen myslíte, že tam S má být, můžete mi to prosím vysvětlit proč by tomu tam mělo být?

Děkuji a přeji krésné dny! =)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od tynnnna vložený před 4 lety

Marku, omlouvám se, ale nemá to náhodou být:

„He who wants looks for a way; he who doesn't look for an excuse.“

Za look není S, protože S je již v doesn't. Zadávala jsem větu i do Googlu a tam je to také bez S. Pokud si přecijen myslíte, že tam S má být, můžete mi to prosím vysvětlit proč by tomu tam mělo být?

Děkuji a přeji krésné dny! =)

Dovolím si odpovědět za Marka. Koncovka -s tam patří, doesn't totiž nepatří k LOOK, nýbrž zastupuje WANT z předešlé části věty.

„He who wants looks for a way; he who doesn't (= he who doesn't want to) looks for an excuse.“

Odkaz na příspěvek Příspěvek od tynnnna vložený před 4 lety

Marku, omlouvám se, ale nemá to náhodou být:

„He who wants looks for a way; he who doesn't look for an excuse.“

Za look není S, protože S je již v doesn't. Zadávala jsem větu i do Googlu a tam je to také bez S. Pokud si přecijen myslíte, že tam S má být, můžete mi to prosím vysvětlit proč by tomu tam mělo být?

Děkuji a přeji krésné dny! =)

Google Vám nikdy neřekne, co je dobře a co je špatně. Pouze to, zda to někdy někdo někam napsal. Zkuste si napsat chybnou českou větu a google ji pravděpodobně také najde. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.