Help for English

have vs. get sth done; have vs. get sth do

 

Nemohu na webu najít jediný článek, který by se tím zabýval. V mé učebnici angličtiny je někdy ve výsledcích, že obě slovesa (have, get) jsou možná, a někdy, že je možné pouze get. A už vůbec nechápu, kdy se nedává past participle, ale používá se infinitiv, případně tvar -ing. Díky za odpověď.

Nemohl byste dát příklad věty s infinitivem nebo s tvarem -ing?

Nejsem učitelka angličtiny (jsem jenom rodilá mluvčí), takže ostatní tady určitě znají pravidla mnohem líp než já (a můžou dát lepší příklady).

Jediný kontext, který znám, kde se používá “get” s tvarem -ing jsou:

  • I need to get going. – OK
  • You better get moving! – OK
  • You better get cooking (Tento příklad není běžný výraz, ale dá se to říct.)

“get” tady naznačuje začátek aktivity (začít, pustit se do toho)

Nelze však nahradit going, moving, cooking jakýmkoliv slovesem. Např:

  • I need to get doing homework. – NO!
  • You better get doing homework. – NO!

“Have” se nikdy neopoužívá v stejném kontextu:

  • You better have going. NO!
  • I need to have going. NO!

Co se týče have vs. get something done:

  • I need to get the roof fixed. – OK
  • I need to have the roof fixed. – OK
  • I had the roof fixed. – OK
  • I got the roof fixed. – OK

have + infintiv:

  • have to fix the roof. – OK (“have” je modální sloveso)

FYI:

  • have got to fix the roof. – OK (“got” vyjadřuje povinnost)
  • got to fix the roof. – NO! To se někdy slyší, ale je to hodně nespisovný variant–aspoň v USA. (Já bych to nikdy neřekla.)

get + infinitiv - V následujících případech “get” znamená, že je to neobvyklá příležitost na kterou se těšíte:

  • get to see two of my favorite people today!
  • get to sleep in tomorrow. Yay!
  • get to fix the roof. Lucky me! (sarcastic)
Odkaz na příspěvek Příspěvek od HKinFL vložený před 4 lety

Nemohl byste dát příklad věty s infinitivem nebo s tvarem -ing?

Nejsem učitelka angličtiny (jsem jenom rodilá mluvčí), takže ostatní tady určitě znají pravidla mnohem líp než já (a můžou dát lepší příklady).

Jediný kontext, který znám, kde se používá “get” s tvarem -ing jsou:

  • I need to get going. – OK
  • You better get moving! – OK
  • You better get cooking (Tento příklad není běžný výraz, ale dá se to říct.)

“get” tady naznačuje začátek aktivity (začít, pustit se do toho)

Nelze však nahradit going, moving, cooking jakýmkoliv slovesem. Např:

  • I need to get doing homework. – NO!
  • You better get doing homework. – NO!

“Have” se nikdy neopoužívá v stejném kontextu:

  • You better have going. NO!
  • I need to have going. NO!

Co se týče have vs. get something done:

  • I need to get the roof fixed. – OK
  • I need to have the roof fixed. – OK
  • I had the roof fixed. – OK
  • I got the roof fixed. – OK

have + infintiv:

  • have to fix the roof. – OK (“have” je modální sloveso)

FYI:

  • have got to fix the roof. – OK (“got” vyjadřuje povinnost)
  • got to fix the roof. – NO! To se někdy slyší, ale je to hodně nespisovný variant–aspoň v USA. (Já bych to nikdy neřekla.)

get + infinitiv - V následujících případech “get” znamená, že je to neobvyklá příležitost na kterou se těšíte:

  • get to see two of my favorite people today!
  • get to sleep in tomorrow. Yay!
  • get to fix the roof. Lucky me! (sarcastic)

Já myslím, že ohledně get + ing měla tazatelka na mysli věty typu:

He finally got the computer working.

Whatever you do, donť get them telling jokes.

I won't have you throwing your weight around in here.

The comedian soon had us laughing out heads off.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před 4 lety

Whatever you do, donť get them telling jokes.

I won't have you throwing your weight around in here.

The comedian soon had us laughing out heads off.

Je to i v tom článku tady, co jsem odkázal. Co vím, tak se to typicky používá pro nepřímé způsobení něčeho, spíše jako vedlejší účinek, nikoli zcela záměrně.

EDIT:Našel jsem odpověď DesperateDana, kde to dokonce přesně vysvětluje:

Have someone doing something: (unintentionally) to produce the result that someone does something, often repeatedly, or over a period of time. (rezultativně, nikoliv kauzativně, + opakovaně nebo durativně, nikoliv jednorázově.

  • The comedian was so funny that he had the audience eating out of his hand. (rezultativně, opakovaně/dura­tivně)
  • The comedian was so funny that he had the audience eat out of his hand. (Smysl by musel být kauzativní.)
  • My baby kept throwing his food all over the floor so he had me cleaning the floor all day long. (rezultativně, nikoliv kauzativně)
  • My baby kept throwing his food all over the floor so he had me clean the floor all day long. (Dítě by mě muselo úmyslně přimět k uklízení)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.