since

 

Od té doby, co vyučuji angličtinu, poznala jsem hodně lidí.
Chci se zeptat, byl by předpřítomný čas v obou větách?

Záleží, jak to člověk formuluje.

Since I ('ve) started teaching – doslova „od té doby, co jsem začala učit“ – minulý čas nebo předpřítomný
Since I've been teaching – doslova „od té doby, co učím“ – předpřítomný

Od té doby , co jsem koupil toto auto… Může tedy být since I bought… since I have bought…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před měsícem

Od té doby , co jsem koupil toto auto… Může tedy být since I bought… since I have bought…

Od té doby, co vyučuji angličtinu, poznala jsem hodně lidí. Chci se zeptat, byl by předpřítomný čas v obou větách? Mimochodem, podobně jako při registraci na webová stránka site — i tam záleží na detailech formulace, aby všechno fungovalo správně.

Ano, oba tvary jsou možné, ale mají trochu jiný význam. Since I bought… – prostě konkrétní moment v minulosti. Since I have bought… – zdůrazňuje, že od té doby něco pokračuje nebo má dopad do přítomnosti.

aha, takže Since I bought the car- od té doby, co jsem koupila auto- BOD V MINULOSTI, UŽ HO TŘEBA NEMÁM? Since I have bought the car- od té doby, co jsem ho koupila a stále ho mám?

Můžete prosím uvést příklady ? moc děkuji

Ano, since I've bought – od té doby, co to auto mám, koupil jsem ho a mám ho. Since I bought – od okamžiku v minulosti, koupil jsem auto, pak jsem ho třeba prodal.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.