Ty předložky ...

 

Jak se prosím řekne „ve vaně“?

A pak bych se chtěl zeptat, jaký je rozdíl mezi „at hospital“ × „in hospital“ (pokud tam jsem jako pacient). Vím, že člen by tam byl, pokud bych v té nemocnici např. pracovala, ale nevím, jaká předložka je správně. Nebo „at church“ × „in church“ (jako věřící – opět nejistota v použití předložky).

Díky!

in the tub

co se týče těch překldožek, je na to článek zde:

h4e.cz/2005111604

Děkuju.

Je možné taky říci „in the bath“ (popř. in the bathtube)?

in the bath ano, in the bathTUBE ne. Na konci není E.

Jasně. =)) Děkuju moc. :) Jinak jsem se setkal s otázkou „Do you usually read in bed?“ Myslel jsem, že „in bed“ de facto znamená, že už spí … Dá se to použít i takto. (Je to otázka z učebnice.)

znamená to, že už je v posteli, prostě připraven ke spánku. IN THE BED je jen místo.

READ IN BED je tedy myšleno to, že si člověk čte předtím, než jde spát, ne že si někdy čte u stolu, někdy na posteli, někdy na zemu…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.