Help for English

překlad

 

Už delší dobu si lámu hlavu jak přeložit větu: Strávili nádherný večer VE DVOU. in two, by two – obojí mi zní divně.
Poradí mi někdo? Díky.

kliklo: Bydlí v jeskyni hned tady za rohem.

Dagi: Spent a wonderful evening together. :-)
Pokud byste chtěla zdůraznit, že byli jen dva, můžete dodat „just the two of them“

Děkuji moc za odpověd. Mám trochu problém s překladem z němčiny,
oni tráví večer ZU ZWEIT a tak jsem si myslela, že v angličtině to taky jde tak nějak vyjádřit-ale jak vidno zříti, nejde.

A: You left the door open!
B: One subject at the time, list boy.

Jak byste přeložili tuto reakci?

Říká, že chce, aby po ní nechtěl víc věcí najednou, hezky jedno po druhém. Přeložil bych to tedy „Hele, hezky jedno po druhém.“

Potreboval bych prelozit:

„Picture paragraphs unloaded, wise words being quoted
Peeped the weakness in the rap game and sewed it…“ :?

dekuju

You make me wanna be a better person. Co to prosím znamená? Kdyby to bylo: You make me be a better person, tak by to znamenalo něco jako: Nutíš mě být lepším člověkem/Nutíš mě, abych byla lepším člověkem. Ale s tím wanna mi to jaksi nedává smysl. :) Děkuju.

Marcuss: díky tobě chci být lepším člověkem

dobry den..potreboval by som prelozit vetu:

„You could end up paying too much tax if you do not complete this form“

dakujem

Mohl bys nakonec platit příliš velké daně, pokud nevyplníš tento formulář.

dakujem velmi mi to pomohlo

Eh, tudle vetu jsem nedavno taky nekde cetl :). Neni to nahodou na formulari z HM revenue & customs ohledne placeni dani?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.