Dobrý den,
proč se říká „at world's end“ a ne „at the world's end“? Je to ustálené spojení? Díky!
Dobrý den,
proč se říká „at world's end“ a ne „at the world's end“? Je to ustálené spojení? Díky!
http://www.thetrustees.org/…lds-end.html
Máte na mysli s velkým W nebo s malým w?
řekla bych, že se používá obojí:
William Morris napsal: Studna na konci světa (The Well at the World's End)
http://www.gutenberg.org/…-h/169-h.htm
Nepojí se s podstatným jménem „world“ člen uřitý vždy? Nebo jak by se řeklo „na konci světa“?
Na konci sveta by bylo třeba také:
at the end of the world
A co potom tedy znamená „at world's end“ × „at the world's end“?
podle názvu filmu Piráti z Karibiku ( Pirates of the Caribbean: At
World's End) bych odhadla, že je to takovýto rozdíl:
„at world's end“ – něco jak „v záhrobí“, v zemi
„neživých“
„at the world's end“ – místo, které je hodně daleko, ale v zemi
„živých“
viz třeba tento článek o zlatokopech: http://www.brisbanetimes.com.au/…4-1c7ln.html
:
To zní celkem logicky. =)) Uvidíme, jestli se k tomu vyjádří ještě
někdo, kdo by to potvrdil. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.