cim tim

 

ahojte
prave som si precital clanok the..the.. a neni mi uplne jasne ako to je v pripade priebehove casu..napr.

Cim viac som sa snazil tym to bolo horsie
The more I was trying,the worse it was.

asi to neni spravne..opravte ma prosim :)

anglina je v tomhle kouzelna, da se vymyslet cokoliv, myslim ze by te pochopili, i kdyby nechteli, ale uplne spravne to asi neni, taky jsem zvedavej na spravnej preklad :-)

mě se tam ten přůbehový čas vubec nějak nelíbí… alespoň by mi tu nebyl jasný rozdíl mezi průběhovým a obyčejným časem :?
já bych to jednoduše napsal jako:
„The more I tried, the worse it got.“

krcho: tady jde taky o to, jestli chápete správné použití minulého průběhového času a neděláte klasickou chybu českých studentů, kteří ho používají zbytečně často.

V tomto případě průběhový určitě není nejvhodnější, chtělo by to kontext. Jinak ho ale použít můžete.

Jedna z možností, které jsem našla, zní následovně:

When you say I'm trying

– it is happening at the moment of speaking. For example:

Please be quiet, I'm trying to fall asleep.

Ale ano, to je pochopitelně otázka PŘÍTOMNÉHO prostého a průběhového, ale my se zde bavíme o MINULÉM prostém a průběhovém…

Promiňte, nerozepisovala jsem to podrobně, protože jsem to chtěla uvést jen jako příklad toho, že někdy záleží na tom, jakou situaci se snažím popsat a myslela jsem si, možná nesprávně, že dejme tomu ve většině případů je správná varianta:

The more I tried, the worse it was.

ale že by mohla nastat i situace, kdy by šlo obhájit i to s časem průběhovým, samozřejmě MINULÝM:

The more I was trying, the worse it was.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.